개역 개정 성경 pdf 다운로드

리처드 롤 (1290-1349)은 영어 시편을 썼다. 많은 종교 적 작품은 롤에 기인하지만, 그것은 얼마나 많은 그의 손에서 진정으로 의문을 제기하고있다. 그의 작품 중 상당수는 개인적인 헌신에 관심을 가졌고, 일부는 롤라드인들이 사용했다. [5] 태초에 하나님(엘리힘)은 하늘과 땅을 [아무것도 형성하지 임으로써] 창조하셨다. 지구는 형태가 없고 공허하거나 낭비와 공허함이었고, 어둠은 깊은 [형성되지 않은 땅을 덮은 태고의 바다]의 얼굴에 있었다. 하나님의 영은 물 의 얼굴 위로 (호버링, 우울) 이동했다. [13] 유대인 번역은 종종 비 유대인 번역에 반영되는 기독교 이해와는 달리, 성경의 전통적인 유대인 해석을 반영한다. 예를 들어, 유대인 번역은 이사야에서 `almâh`를 젊은 여성으로 번역하고, 많은 기독교 번역은 처녀로 단어를 렌더링하는 동안. 11세기에 애벗 엘프리크는 구약의 상당 부분을 구문 영어로 번역했다. 구영국 헥사테우치는 구약전서(헥사투치)의 처음 여섯 권의 원고를 조명한 원고이다. 유대인 영어 성경 번역은 히브리어 성경 (Tanakh)의 책을 포함하는 현대 영어 성경 번역입니다 masoretic 텍스트에 따라, 토라, 네비임, 케투빔의 전통적인 분열과 순서에 따라. 판매는 교단과 종교적 소속의 영향을 받습니다.

예를 들어, 가장 인기있는 유대인 버전은 더 많은 청중의 순위와 경쟁하지 않을 것입니다. 판매 데이터는 마케팅 방법에 의해 영향을 받을 수 있습니다. 일부 번역은 특정 교단이나 지방 교회에 직접 판매되며, 많은 기독교 서점은 개신교 성경을 제공하므로 다른 성경 정경 (예 : 가톨릭 및 정교회 성경)의 책은 CBA 순위에 높지 않을 수 있습니다. 1980년대 부터 정통 출판사들 사이에서는 유태인뿐만 아니라 정통 규범을 준수하는 번역을 제작하기 위한 여러 가지 노력이 있었습니다. 그 중에는 아리에 카플란의 살아있는 토라와 나흐, 에버렛 폭스의 진행 중인 프로젝트에서 토라와 다른 부분, 그리고 아트스크롤 타나크가 있다. 대부분의 번역은 번역가가 원본의 단일 렌더링에서 가장 좋은 시도를 할 수 있도록 하며, 대체 번역이나 텍스트 변형이 있을 수 있는 각주에 의존합니다. 대안은 증폭 성경에 의해 촬영됩니다. 단어 나 문구가 증폭 성경을 의미하는 하나 이상의 인정하는 경우 독자가 하나를 선택할 수 있도록, 가능한 모든 해석을 제공합니다. 예를 들어, 증폭 된 성경 읽기의 처음 두 구절읽기 : 영어 사람들의 언어로 부분 성경 번역은 이전과 중간 영어로 번역을 포함하여 7 세기 후반으로 거슬러 올라갈 수 있습니다. 450개 이상의 번역이 영어로 작성되었습니다. 현대 성경 학문은 기독교인과 유대인 모두와 유사하지만, 유대인 번역의 독특한 특징이있다, 심지어 학술 학자에 의해 만들어진. 여기에는 그리스도학적 해석의 회피, 마소레틱 텍스트 준수(적어도 새로운 유대인 출판 협회(JPS) 번역에서와 같이 본문의 본문에 있음) 및 고전 유대인 의 증서의 더 큰 사용이 포함됩니다.

일부 번역은 히브리어에서 음역된 이름을 선호하지만, 대부분의 유대인 번역은 성경 이름의 영국식 형태를 사용한다. 그 텍스트의 또 다른 사본, 호화로운 그림없이하지만 판사의 책의 번역을 포함 (따라서 또한 올드 영어 Heptateuch라고), 옥스포드에서 발견된다, Bodleian 도서관, Laud Misc. 509. [3] 새로운 개정 된 표준 버전새로운 개정 된 표준 버전 가톨릭 간 개정 표준 버전개정 표준 버전 일부 [7] 대체 소스가 자신의 시간에 사용되는 텍스트의 제대로 대표했다 말한다, 반면 다른 사람[7] 주장 Textus Receptus에는 대체 텍스트에 부적절하게 추가된 구절이 포함되어 있습니다.

February 10, 2020